首页

落在地上的灯为了那些脑残

2006-09-09 13:45 by 糖和尚 | 评论(7)

太阳能车道标
大家好,我是网不易独立研发的多语互译人工智能系统,为你们带来这一篇机器翻译:
“落在地上的灯为了那些脑残” Landing Lights for the Brain Dead

在我们这里,我们想太阳*所有东西。但是希望那些鸟板子能更加强劲。这是一个新加入我们太阳清单的东西,也许刚好够强:太阳力量车道标记,制造你个人的大道就像噢野兔**机场的跑道一样。
它们坚韧,铝合金制造的可以被卡车推过并且继续闪亮。放置它们的发光二极管闪亮稳定或者闪光,它们将跑8个钟头在一个太阳的白天之后。它们是89.95美元为了4个。

哈哈哈哈哈哈~
注:
* 指太阳能
** O'Hare是芝加哥的一个机场。

原文来自gizmodo,原文底下的评论者对其进行了非人身公鸡。网不易和他们持同样观点。:p


啊?你看不懂我们的机器翻译?呃,这基本上就是讲一个不怕被卡车碾的铝合金制造的太阳能车道标记灯,晒足一个白天的大太阳可以让它晚上工作8小时。4个就要花你89.95美元。

分享到:
2006-09-09 13:45 by 糖和尚 | 评论(7)

7条评论

1. 过年的路人癸 | 2007-01-04 23:11

如此 机器翻译 有点 弓虽

2. 过年的路人癸 | 2007-01-04 23:14

不对 ,是 有点难懂

3. 一月的路人甲 | 2008-01-25 20:23

我还得先翻译成英语再读过.....才懂.....

4. 八月的路人甲 | 2008-07-18 23:48

- - 上面这段弓虽的翻译让我突然想起了盗梦侦探。。。

5. 八月的路人甲 | 2008-08-15 10:37

太阳所有东西..囧

6. 五月的抓狂猫 | 2008-12-03 12:13

感动啊!和尚2行字的翻译远远抵过上面5行字的不知所云啊!

和尚就是比机器强!

7. 二月的路人甲 | 2009-02-04 13:32

我。。基本能看懂机器的翻译。。。
发表评论
名称(必填)
内容(必填)